Uputa o ispitivanju razumljivosti i jednostavnosti Upute o lijeku
Uputa za nositelje odobrenja o ispitivanju razumljivosti i jednostavnosti upute o lijeku
(Verzija 5, veljača 2026. godine)
Ovu uputu potrebno je čitati zajedno sa sljedećim smjernicama i propisima:
- "Guideline on the readability of the labelling and package leaflet of medicinal product for human use", Revision 1, 12 January 2009
- "Guidance concerning consultation with target patient groups for the package leaflet", May 2006
- Članak 59., stavak 3. Direktive 2001/83/EZ
- Članak 98., stavak 4. te članak 99. Zakona o lijekovima (Narodne novine, br. 76/13., 90/14., 100/18. i 136/25.)
- Članak 82. Pravilnika o davanju odobrenja za stavljanje lijeka u promet (Narodne novine, br. 83/13., 28/20., 32/21.)
U obzir je potrebno uzeti i smjernice i dokumente objavljene na internetskim stranicama Koordinacijske grupe za MRP i DCP (CMDh) koje su dostupne ovdje.
Uputa o lijeku mora biti pisana na korisniku jasan i razumljiv način kako bi mogao jednostavno pronaći i lako razumjeti informacije koje su mu potrebne za pravilnu i sigurnu primjenu lijeka. Na razumljivost upute o lijeku utječe i njezin sadržaj i izgled.
Razumljivost i jednostavnost upute o lijeku ispituje se kod ciljnih skupina bolesnika prema važećim europskim i nacionalnim propisima, a podnositelji zahtjeva dužni su postupati u skladu s aktualnim smjernicama Europske komisije i uputama objavljenim na internetskim stranicama HALMED-a.
U određenim slučajevima, HALMED može prihvatiti izradu veznog izvješća, što je detaljnije opisano u dijelu "Vezno izvješće".
Način dostavljanja podataka o ispitivanju razumljivosti upute o lijeku HALMED-u
Podaci o ispitivanju razumljivosti upute o lijeku mogu biti dostavljeni kao:
- Izvješće o procjeni razumljivosti upute o lijeku provedenoj s ciljanim skupinama bolesnika (engl. "Consultation with Target Patient Group", odnosno "Readability user testing", RUT)
- Vezno izvješće (engl. "Bridging report")
Ispitivanje razumljivosti upute o lijeku s ciljanim skupinama bolesnika moguće je provesti na bilo kojem od jezika zemalja članica Europske unije i/ili Europskog gospodarskog prostora, dok se rezultati ispitivanja te vezno izvješće trebaju dostaviti HALMED-u na engleskom ili hrvatskom jeziku.
Podatke o ispitivanju razumljivosti upute o lijeku, podnositelj zahtjeva/nositelj odobrenja može HALMED-u dostaviti u sljedećim regulatornim postupcima, sukladno važećim propisima u Republici Hrvatskoj:
- u postupku davanja odobrenja
- uključeno je u cijenu davanja odobrenja te se ne naplaćuje zasebno
- u postupku izmjene odobrenja
- u obrascu prijave vrstu izmjene potrebno je označiti kao IB C.I.11 (sukladno Smjernici o pojedinostima različitih kategorija izmjena, o funkcioniranju postupaka utvrđenih u poglavljima II., II.a, III. i IV. Uredbe Komisije (EZ) br. 1234/2008 o razmatranju izmjena uvjeta odobrenja za stavljanje u promet lijekova za humanu primjenu i o dokumentaciji koja se dostavlja u skladu s tim postupcima, C/2025/5045)
- izmjena se naplaćuje prema važećem Cjeniku usluga HALMED-a.
Dokumentacija o ispitivanju razumljivosti upute o lijeku koju je potrebno dostaviti u postupku izmjene ili davanja odobrenja uključuje sljedeće (uz standardnu dokumentaciju za navedene zahtjeve):
- Izvješće o procjeni razumljivosti upute o lijeku provedenoj s ciljanim skupinama bolesnika
Strukturirano izvješće treba sadržavati: opis lijeka, detalje ispitivanja, korišteni upitnik, originalnu (i korigiranu) uputu o lijeku s tehničkim specifikacijama, sažetak s rezultatima i zaključak.
Upitnik treba sadržavati 12-15 "otvorenih" pitanja koja ravnomjerno obuhvaćaju sigurnost, učinkovitost i izgled upute o lijeku. Dodatno, upitnikom je potrebno obuhvatiti sve ključne sigurnosne informacije iz kliničke dokumentacije i plana upravljanja rizicima, posebice korištenje tijekom trudnoće i laktacije te eventualni rizik od pogrešnog rukovanja, kompleksne pripreme ili skladištenja.
Uz pilot ispitivanje, testiranje je potrebno provesti u minimalno dvije runde po 10 sudionika, uz eventualne izmjene teksta između rundi. Uzorak ispitanika mora odražavati demografiju potencijalnih korisnika lijeka, a izvješće treba sadržavati podatke o dobi, spolu i obrazovnoj razini sudionika.
Rezultate je potrebno prikazati pisano i grafički, uz prikaz diferenciranih rezultata po skupinama korisnika.
Glavne stavke koje je potrebno obraditi u izvješću su:
- sposobnost pronalaženja informacija (sljedivost)
- sposobnost korištenja informacija (razumijevanje, primjenjivost)
- tehničke specifikacije i čitljivost (format slova, raspored)
Kriterij uspješnosti: najmanje 90% ispitanika mora pronaći informaciju, od čega 90% treba pokazati da ju razumije (barem 16 od 20 sudionika).
Kada je na temelju procjene razumljivosti upute o lijeku zaključeno da je potrebno mijenjati odobreni tekst upute o lijeku, potrebno je dostaviti prijedlog upute o lijeku s naznačenim izmjenama i u čistopisu.
Ako podnositelj zahtjeva/nositelj odobrenja za uputu o lijeku iz RH dostavlja rezultate ispitivanja razumljivosti upute o lijeku izrađene za drugog podnositelja zahtjeva/nositelja odobrenja/naručitelja, a sadržaj i izgled upute o lijeku iz RH u cijelosti odgovara uputi o lijeku na kojoj je provedeno ispitivanje razumljivosti, potrebno je dostaviti:
- Izjavu nositelja odobrenja kojom se potvrđuje da će uputa o lijeku iz RH biti istovjetnog sadržaja i izgleda (uz navođenje tehničkih specifikacija) kao i uputa o lijeku za koju su dostavljeni rezultati ispitivanja razumljivosti.
- Vezno izvješće
Vezno izvješće obavezno je pripremiti na predlošku "QRD form for submission and assessment of user testing bridging proposals" koji je dostupan na internetskim stranicama Koordinacijske grupe za MRP i DCP (CMDh), odnosno ovdje te dostaviti u Word formatu (kao radni dokument).
Vezno izvješće se izrađuje pozivanjem na "sličnu" uputu o lijeku na kojoj je provedeno ispitivanje razumljivosti s ciljanim skupinama bolesnika. U tom slučaju ne smije postojati značajna razlika u sadržaju uputa koje se povezuju, a preporučljivo je da njihov izgled i način pisanja budu isti. Moguće je pozvati na više od jedne upute o lijeku (npr. pozvati se na jednu uputu vezano uz sadržaj, a na drugu uputu vezano uz izgled).
Uz vezno izvješće potrebno je dodatno priložiti:
- nacrt upute o lijeku na koju se poziva izgledom (engl. "Parent PL")
- nacrt upute o lijeku za predmetni zahtjev (engl. "Daughter PIL")
- uputu o lijeku na koju se poziva sadržajem (engl. "Parent PL")
- potvrdu nacionalnog nadležnog regulatornog tijela ili Europske agencije za lijekove o pozitivno ocijenjenom ispitivanju razumljivosti upute o lijeku na koju se poziva sadržajem, odnosno izgledom, a na kojoj je provedeno ispitivanje s ciljanim skupinama bolesnika.
Nije potrebno dostavljati cjelovito izvješće s rezultatima procjene razumljivosti već samo potvrdu Agencije koja je radila ocjenu ili Javno izvješće o ocjeni (engl. "Public Assessment Report", PAR) iz kojeg se može utvrditi da je za uputu o lijeku (engl. "Parent PIL") provedeno ispitivanje s ciljanim skupinama bolesnika koje je ocijenjeno pozitivno.
Uz vezno izvješće moguće je dostaviti i izvješće o fokus-ispitivanju razumljivosti upute o lijeku koje se može provesti u slučaju manjeg broja značajnih razlika u sadržaju uputa o lijeku.